Instituto Andina Amazónico publica Colección Runasimi

"Colección Runasimi´ es un conjunto de relatos de autores peruanos traducidos a la lengua quechua, como una forma de fortalecer nuestra identidad cultural.
Foto: Instituto Andina Amaz
El Instituto Andina Amazónico INAA-Perú ha publicado la "Colección Runasimi", un conjunto de relatos de autores peruanos traducidos a la lengua quechua, como una forma de fortalecer nuestra identidad cultural.
La traducción estuvo a cargo de Washington Córdova Huamán, quechuahablante, licenciado en Educación, con maestría en Literatura Peruana y doctorado en Medio Ambiente y Desarrollo Sostenible.

Además, participó como expositor en el "V Foro de Lenguas Amerindias 2008", desarrollado en Barcelona, España.

La colección responde a una de las tantas necesidades destinadas a fortalecer nuestra identidad cultural, considerando que son las lenguas aborígenes o nativas las que contienen la esencia  del mundo andino y amazónico. 

Cabe mencionar que el quechua constituye el medio de comunicación en gran parte del territorio nacional, hay 4 millones de quechuahablantes.

La serie Runasimi trae títulos conocidos como "El sueño del Pongo" y "La Agonía de Rasu Ñiti" de José María Arguedas, "Caballero Carmelo" de Abraham Valdelomar, "Ladraviento" y "El Toro que se perdió en la lluvia" de Félix Huaman, "Kuya Kuya" de Oscar Colchado, "Ñakay Pacha", "El Angel de la Isla" y "El Pistako" de Dante castro, "La Muchacha de Coposa Cabellera" e "Hijos del Viento" de Julián Pérez , y "Paco Yunque" de César Vallejo.

La presentación de la colección de libros se realizará el lunes 12 de julio en el auditorio del Centro Cultural "QORI WASI",  ubicado en la avenida Arequipa 5198, Miraflores, a partir de las 7.00 p.m.