Buscar
RPP Noticias
Estás escuchando En vivo
 
00:00 / 00:00
Lima
89.7 FM /730 AM
Arequipa
102.3 FM / 1170 AM
Chiclayo
96.7 FM / 870 AM
Huancayo
97.3 FM / 1140 AM
Trujillo
90.9 FM / 790 AM
Piura
103.3 FM / 920 AM
Cusco
93.3 FM
Cajamarca
100.7 FM / 1130 AM
La informacion mas relevante de la actuaidad al momento
Actualizado hace 0 minutos
Valgan verdades
Policía intentó llevarse documentación de Eficcop: ¿Intento de obstrucción?
EP 178 • 03:17
Informes RPP
#SiempreAlerta | Wangiri, la estafa de la llamada perdida
EP 1116 • 05:24
El poder en tus manos
EP69 | INFORME | ¿Exsentenciados por terrorismo, homicidio y delitos graves pueden ser rehabilitados para participar en política?
EP 69 • 03:15

La polémica escena de Evangelion en Netflix que ha causado molestia en aficionados

La relación entre Kaworu y Shinji era de las más especiales en el anime.
La relación entre Kaworu y Shinji era de las más especiales en el anime. | Fuente: Netflix

El cambio en la traducción de diálogos en español e inglés ha molestado a los aficionados de Neon Genesis Evangelion.

Neon Genesis Evangelion es, y será, uno de los animes más importantes de todo el tiempo. Su impacto es visible más de 20 años después de su estreno original y un ejemplo de ello es su actual lanzamiento en Netflix.

A pesar de la gran noticia de poder volver a ver la clásica serie en alta resolución, el nuevo doblaje de voz ha enojado a los nostálgicos aficionados.

Aunque se excuse en que se trata de darle mayor fidelidad a la obra respecto al idioma japonés, se han encontrado algunos diálogos anticlimáticos que distan mucho de la obra original.

El amor entre Kaworu y Shinji (Spoilers)

Kaworu era un jovencito (en realidad, un ángel) que llegó para pilotear el EVA Unidad 02. La obra original muestra a Shinji, el personaje principal, enamorado de Kaworu, convirtiéndolo en más que un ideal. Era un amor mutuo, correspondido.

En las primeras interacciones con el protagonista, Kaworu afirma que “parecían destinados a conocerse” y tras un diálogo emocional, confiesa a Shinji “que lo amaba”.

Sin embargo, Netflix, tanto en español e inglés, cambia el significado a un “Me agradas” o “Me caes bien”.

El diálogo en inglés y español.

El diálogo en inglés y español.Fuente: AnaJehiel

En la versión española, la censura llega a un nuevo nivel: evita la relación e incluye a Rei, personaje femenina, como el verdadero amor de Shinji.

Evangelion pasó a la historia por las temáticas que utilizaba a pesar de la época. El amor entre Kaworu y Shinji es uno de los momentos más emblemáticos de toda la historia de la serie y su cambio ha sido mal recibido por los espectadores.

El épico ending "Fly me to the moon" también ha sido eliminado de la nueva versión.

¿Qué opinas?

Tags

Lo último en Asiapop

Lo más leído

Suscribirte al boletín de tus noticias preferidas

Suscríbete a nuestros boletines y actualiza tus preferencias

Buzon
Al suscribirte, aceptas nuestras políticas de privacidad

Contenido promocionado

Taboola
SIGUIENTE NOTA