El actor de doblaje Mario Castañeda, famoso por ponerle la voz de Goku en el anime Dragon Ball, pasó este viernes por los estudios de RPP para promocionar su participación en el Friki Festival 2017. Así que aproveché unos minutos para abordarlo y hacerle una pequeña entrevista enfocada a nuestro hobby: los videojuegos.

La corta conversación versó, como se pueden imaginar, sobre la posibilidad de que el esperado videojuego Dragon Ball FighterZ (aquí pueden leer mis impresiones de la beta cerrada) llegue doblado en español latinoamericano.

-Una buena parte de la comunidad de gamers en Latinoamérica pide que los videojuegos lleguen localizados al español latinoamericano.
Estaría muy bien, porque hemos recibido siempre la versión de España. Aparentemente toda la gente que se dedica a localizar los videojuegos piensa que teniendo la versión de España ya está cubierto el español, pero la realidad es que somos dos mundos diferentes, España y Latinoamérica. Seguramente tienen la forma de medir la cantidad de videojuegos que se venden en Latinoamérica y, por lo tanto, la importancia que tendría el hecho de que le presenten a Latinoamérica una versión propia para la región. Ojalá esto pueda ser posible. Nosotros localizamos videojuegos y lo que no ha sucedido es que se haga con Dragon Ball, pero sé que todos los fans de Latinoamérica lo piden. Ojalá que pronto pueda ser.

-Tenemos Dragon Ball FighterZ a la vuelta de la esquina, a inicios del 2018. ¿Ha habido un acercamiento de Bandai Namco para intentar localizar este videojuego?
Ninguno. Y la verdad es que, de pronto, con el Xenoverse 2 alguien de Bandai dijo que no lo localizamos a Latinoamérica porque las agendas de los actores no se pudieron compaginar con las agendas de grabación. Y nosotros decíamos “¿Cuáles agendas? Nunca nos contactaron”. Esta persona de Bandai no sé qué estaba diciendo. Nunca nos contactaron, nunca hemos tenido un acercamiento ni nada que se parezca, porque la verdad es que creo que todo caminaría sobre rieles y seguramente llegaríamos a un acuerdo. Pero tiene que empezar con que ellos nos busquen para preguntarnos. Nunca ha sucedido.

-Entonces, ¿ustedes están dispuestos a hacer un doblaje latinoamericano si Bandai Namco los convoca?
Por supuesto. Hay que hablar de presupuestos y etcétera, pero primero tenemos que tener el acercamiento de ellos como interés de que se localice el videojuego. Nosotros estamos a la espera. Nos encantaría y, bueno, seguramente llegaríamos a un acuerdo. Pero tiene que empezar por el acercamiento.

-¿Es necesario que estén todos los actores de doblaje juntos en un estudio de grabación para hacer el doblaje o se puede hacer individualmente?
El doblaje desde hace años y la localización de videojuegos se grababa personaje por personaje, todo el mundo por separado. Nunca estamos juntos. Ni siquiera cuando Goku y Vegeta hablan juntos nunca hemos estado juntos (los actores). Yo grabo y René (García) graba por su parte, y mezclan las voces. Ya no estamos juntos nunca grabando.

0 Comentarios
¿Qué opinas?