Doctor Strange 2
Beto Castillo es la voz en español para la versión de Latinoamérica de Stephen Strange, mejor conocido como Doctor Strange en el Universo Cinematográfico de Marvel. | Fuente: Marvel Studios

En nuestro país, como en otras partes de América Latina, es común disfrutar las caricaturas o películas animadas dobladas a nuestro idioma; como ejemplo de este enunciado podemos destacar a Los Simpson, Shrek o la reciente ganadora del Oscar, Encanto.

Sin embargo, esta preferencia no suele ocurrir con las producciones cinematográficas de live-action o acción real, las cuales suelen ser vistas en su idioma original y subtituladas.

Al respecto, el actor de doblaje Beto Castillo, famoso por ser la voz de Doctor Strange para Latinoamérica en las películas que protagoniza Benedict Cumberbatch, comentó a RPP Noticias que la razón de este curioso comportamiento posiblemente sea por el fanatismo que existe entre el actor y el personaje.

"Supongo que cuando eres fan de un actor o una actriz, tu deseo no sólo se limita en ver a esa persona en acción, sino también a escucharla. Tu voz es tu esencia, tu sonido es tu marca, lo que hace que la gente quiera escucharte. Claramente nuestra voz se convierte en el conducto o medio por el cual transmitimos algo", explicó el mexicano.

LA VENTAJA DEL DOBLAJE

No obstante, aclaró que la ventaja del doblaje radica en que las personas puedan ver y disfrutar de la película sin ningún tipo de interrupciones o distracciones, principalmente por los subtítulos que aparecen en la parte inferior de las pantallas.

"De otra forma vas al cine a leer letreritos. Me parece muy bien que la gente lea, pero el cine no es un lugar para leer, para eso vas a la biblioteca y agarras un libro. La ventaja del doblaje es que tú puedes ver y disfrutar una historia sin tener que estar leyendo y pensando en otra cosa", dijo Castillo.

"El lenguaje cinematográfico no solamente son los diálogos, también es la composición de la fotografía, la iluminación, el vestuario, el encuadre y una serie de elementos visuales. Peso si tú concentras tu mirada en los letreritos, entonces la película se convierte en un audiolibro y te pierdes de la actuación", añadió.

NUESTROS PODCASTS

Entendí esa referencia

¡Juramos que no nos estamos colgando de la coyuntura! La infidelidad ha estado presente en series y películas, así que nos metemos una conversa sobre las más recordadas, qué significaron para sus personajes en la ficción y cómo reaccionó la audiencia cuando las vio... y además, por supuesto, hablamos de las pichangas.