En el acto se destacó la figura del escritor como 2un personaje muy globalizado"
La embajada de Perú en China y el Instituto Cervantes de Pekín conmemoraron hoy el 400 aniversario de la publicación de la obra "Comentarios Reales de los Incas" del escritor inca Gómez Suárez de Figueroa, apodado Garcilaso de
En el acto, celebrado hoy en Pekín, la corresponsal peruana Patricia Castro y el traductor de las obras de Garcilaso al chino, Bai Fengsen, destacaron la figura del escritor como "un personaje muy globalizado".
Castro aseguró que su obra puede considerarse fundacional, con la que nace la literatura peruana, y resaltó que el escritor vivió entre dos mundos de encuentros y desencuentros, puesto que su madre era quechua y su padre un capitán español.
La periodista subrayó cómo Garcilaso "juntó dos mundos sin renunciar a ninguno de ellos" e hizo una comparación con un hecho que se da en la actualidad, el del mestizaje entre los chinos nacidos en Perú o fruto de la unión entre chinos y peruanos.
Por su parte, el profesor Fengsen explicó que traducir la obra de Garcilaso de
"Un traductor para hacer bien su trabajo debe contar con riquísimos conocimientos del país al que se refiere la obra, no se trata sólo de estudiar castellano, sino también la historia, la geografía, la literatura y la cultura de todos los países de América Latina", destacó Fengsen.
Garcilaso de
En 1586, inició la escritura de su obra más conocida, los "Comentarios Reales de los incas", una amplia narración de la historia del Perú hasta ese momento, con una primera parte dedicada al pasado prehispánico y la segunda, a la conquista y las guerras civiles, publicándose en 1609 y 1617 respectivamente.
EFE
Comparte esta noticia