Foto: ICJ

La lectura del fallo que, próximamente, emitirá la Corte Internacional de Justicia (CIJ) de La Haya por el diferendo marítimo entre Perú y Chile será traducida en directo al español para ambos países, informó el vicecanciller peruano, Fernando Rojas.

Tras estimar que la sentencia se conocerá, posiblemente, entre la segunda y la tercerea semana de julio, el funcionario detalló que esta será leída en inglés y francés, las dos lenguas oficiales de la corte, pero también en castellano por un acuerdo entre ambas partes y los jueces.

Rojas precisó que para la lectura del fallo final del tribunal de justicia se prevé realizar una transmisión similar a la que se efectuó durante la etapa de alegatos orales del proceso jurídico, en diciembre pasado.

“Hemos convenido con la corte y con Chile que el fallo sea traducido para que pueda conocerse afuera también en español, de manera simultánea, pero será una traducción no oficial”, aseveró el viceministro de Relaciones Exteriores.

Ambas partes serán convocadas en su momento y con algunos días de anticipación para escuchar el fallo mediante sus respectivos agentes.

El veredicto será emitido en el Palacio de La Paz, en Holanda, sede de la Corte Internacional de Justicia de La Haya.

Perú presentó en enero de 2008 una demanda ante La Haya en la que sostiene que la frontera marítima con Chile, aún no está fijada en un tratado de límites; mientras que Santiago apela a los acuerdos pesqueros de 1952 y 1954 para sostener que la línea divisoria ya está definida.

Andina