Buscar
RPP Noticias
Estás escuchando En vivo
 
00:00 / 00:00
Lima
89.7 FM /730 AM
Arequipa
102.3 FM / 1170 AM
Chiclayo
96.7 FM / 870 AM
Huancayo
97.3 FM / 1140 AM
Trujillo
90.9 FM / 790 AM
Piura
103.3 FM / 920 AM
Cusco
93.3 FM
Cajamarca
100.7 FM / 1130 AM
La informacion mas relevante de la actuaidad al momento
Actualizado hace 0 minutos
Entrevistas ADN
Presidenta busca obstruir a la justicia, señaló exministro Mariano González
EP 1693 • 13:04
Detector de Mentiras
Detector de Mentiras: Las antenas de telefonía móvil no hacen daño a la salud
EP 52 • 01:34
Informes RPP
Más de 3 millones de peruanos se convirtieron en pobres en los últimos 5 años
EP 1129 • 04:51

Fundéu BBVA: ´un wasap´ y ´wasapear´, adaptaciones adecuadas al español

AFP
AFP

El plural de ´wasap´ es ´wasaps´, sin tilde, pese a acabar en ´s´, dado que se trata de una palabra aguda terminada en grupo consonántico.

El sustantivo "wasap" ("mensaje gratuito enviado por la aplicación de mensajería instantánea WhatsApp"), así como su verbo derivado "wasapear" ("intercambiar mensajes por WhatsApp"), son adaptaciones adecuadas al español, de acuerdo con los criterios de la Ortografía de la lengua española.

La Fundéu BBVA recuerda que esta obra señala que la letra "w" es apropiada para representar la secuencia /gu/, entre otras, en palabras extranjeras adaptadas al español ("waterpolo" y "web", por ejemplo).

Ese criterio es, por tanto, aplicable a "wasap" como españolización del nombre que se da a los mensajes enviados por WhatsApp, cuya denominación comercial conviene respetar: "Facebook compra WhatsApp por más de 13 800 millones de euros".

Así pues, frases como "Su segundo hijo también le manda wasaps desde París, donde está cursando un máster" o "¿Quieres promocionar tu negocio con una aplicación para wasapear?" pueden considerarse correctas, sin necesidad de cursivas ni comillas.

El plural de "wasap" es "wasaps", sin tilde, pese a acabar en "s", dado que se trata de una palabra aguda terminada en grupo consonántico.

Por otra parte, la Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, indica que aunque también pueden resultar admisibles las adaptaciones "guasap", plural "guasaps", y "guasapear", al perderse la referencia a la marca original y percibirse como más coloquiales, se prefieren las formas con "w".

EFE

Tags

Lo último en Más Tecnología

Lo más leído

Suscribirte al boletín de tus noticias preferidas

Suscríbete a nuestros boletines y actualiza tus preferencias

Buzon
Al suscribirte, aceptas nuestras políticas de privacidad

Contenido promocionado

Taboola
SIGUIENTE NOTA