La Fundación del Español Urgente señala que las palabras "fallo", "imperfección", "anomalía", "defecto" o "error" son alternativas para sustituir este anglicismo.
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú señala que "fallo", "imperfección", "anomalía", "defecto" o "error" (inesperados) son alternativas en español para sustituir el anglicismo "bug", común en textos sobre informática, redes sociales y tecnología digital.
Sin embargo, en los medios de comunicación es habitual encontrar frases en las que se emplea la voz inglesa: "El "bug" cambia el nombre de todos los contactos, lo que causa confusión al usuario", "La red social envió un correo electrónico a cada miembro afectado por el bug".
La Fundéu BBVA, que trabaja en el Perú asesorada por la Academia Peruana de la Lengua, recuerda que el Diccionario académico define "fallo" como "falta o deficiencia" e "imperfección" como "falta de perfección", esto es, "cualidad de admitir mejoras algo".
Asimismo, una "anomalía" es un "defecto de forma o de funcionamiento", "defecto" es "carencia o imperfección" y por "error" se entiende aquella "cosa hecha equivocadamente", términos todos cercanos al concepto inglés de "bug", recogido en el diccionario "Merriam-Webster" como "imperfección, error, fallo o defecto inesperados".
Así pues, en los ejemplos anteriores, habría sido preferible escribir "El fallo cambia el nombre de todos los contactos, lo que causa confusión al usuario" o "La red social envió un correo electrónico a cada miembro afectado por la anomalía".
EFE
Comparte esta noticia