La obra contiene palabras de uso común, actuales, la mayoría aparecida en los últimos 50 años. Gran parte de ellas se considera jerga.
‘Maletear’, ‘bolondrón’, ‘trome’, ‘cuerazo’, ‘causa’ y ‘pata’ son algunos de los 22 mil vocablos que el Perú aporta (de forma exclusiva o compartida) al “Diccionario de americanismos” presentado en Madrid por la Real Academia Española (RAE).
El diccionario es la primera obra elaborada por las 22 academias de la lengua española que presenta únicamente palabras y hasta proverbios en español que se utilizan en América desde Estados Unidos hasta Chile.
El director de la RAE, Víctor García de la Concha, explicó que el diccionario recoge palabras "que siendo de uso común tienen en latino américa un significado distinto del que tienen en el español", como ejemplo citó el término "banqueta" que en España es un asiento y en México significa acera.
La obra contiene palabras de uso común, actuales, la mayoría de las cuales ha aparecido en los últimos 50 años. Gran parte de ellas se consideran jerga. Muchas se utilizan en diferentes países americanos pero con diferente acepción.
Asimismo, el diccionario incluye ocho apéndices de temas como nomenclatura gubernamental, militar y monetaria de los diferentes países americanos donde se habla español, así como de siglas de uso común y de gentilicios.
Comparte esta noticia