Traducen historieta de Condorito al árabe

La idea de la empresa que edita la revista es ir más allá, y analizar la posibilidad de que las tiras cómicas de Condorito lleguen al mundo árabe.
Foto: Captura

Medio siglo después de su nacimiento, los personajes del cómic chileno Condorito,uno de los más populares
de Latinoamérica, han comenzado a hablar en árabe en una experiencia piloto que utiliza el humor para acercar a dos mundos distantes.

"La idea es fomentar el diálogo (entre Latinoamérica y los países árabes) a través del cómic", dijo el cónsul chileno en Damasco, Roberto Abu Eid, que está detrás de la iniciativa para traducir Condorito al árabe.

El primer número traducido al árabe es el publicado en Chile en septiembre del año pasado, en homenaje al bicentenario de la independencia de varios países latinoamericano. Los primeros doscientos ejemplares de ese número especial serán distribuidos en los próximos días en colegios, universidades y embajadas en Siria.

Según el diplomático chileno, la idea de la empresa que edita la revista es ir más allá, y empezar a sondear la posibilidad de que las tiras cómicas de Condorito lleguen a los países árabes, un área virgen para esta historieta chilena.

El personaje Condorito nació en 1949, pero la revista del mismo nombre comenzó a publicarse en 1955. Las tiras cómicas se difunden ahora en periódicos de Estados Unidos y de dieciséis naciones latinoamericanas.

-EFE-