Buscar
RPP Noticias
Estás escuchando En vivo
 
00:00 / 00:00
Lima
89.7 FM /730 AM
Arequipa
102.3 FM / 1170 AM
Chiclayo
96.7 FM / 870 AM
Huancayo
97.3 FM / 1140 AM
Trujillo
90.9 FM / 790 AM
Piura
103.3 FM / 920 AM
Cusco
93.3 FM
Cajamarca
100.7 FM / 1130 AM
La información más relevante de la actualidad al momento
Actualizado hace 0 minutos
Entrevistas ADN
Estados Unidos mantendrá TLC pese a ola proteccionista, dice Brian Nichols
EP 1749 • 12:17
El Club de la Green Card
¿Quiénes pueden recibir la pensión de un familiar fallecido en EE.UU.?
EP 124 • 01:30
RPP Data
¿Qué hacer para que Lima Metropolitana no siga creciendo de forma desordenada?
EP 237 • 02:58

'Aporofobia' fue elegida como la palabra del año en español

La aporofobia es el miedo, rechazo o aversión a los pobres.
La aporofobia es el miedo, rechazo o aversión a los pobres. | Fuente: AFP

La Fundación del Español Urgente eligió este término por su presencia en la actualidad informativa y su interés desde el punto de vista lingüístico.

Todas las noticias en tu celular
¡Únete aquí a nuestro canal de WhatsApp!

"Aporofobia", el neologismo que da nombre al miedo, rechazo o aversión a los pobres, fue elegida palabra del año 2017 por la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia Efe y BBVA. Esta es la quinta ocasión en la que la Fundéu BBVA da a conocer su palabra del año, escogida entre aquellos términos que han estado presentes en la actualidad informativa durante los últimos meses y tienen, además, interés desde el punto de vista lingüístico.

Tras elegir "escrache" en 2013, "selfi" en 2014, "refugiado" en 2015 y "populismo" en 2016, la Fundación optó este año por un término relativamente novedoso que alude, sin embargo, a una realidad social arraigada y muy antigua. La voz "aporofobia" fue acuñada por la filósofa española Adela Cortina en varios artículos de prensa en los que llama la atención sobre el hecho de que llamamos "xenofobia" o "racismo" al rechazo a inmigrantes o refugiados, cuando en realidad esa aversión no se produce por su condición de extranjeros, sino porque son pobres.

Relevancia

El término se acaba de incorporar al "Diccionario de la lengua española" y en septiembre el Senado español aprobó una moción en la que pide la inclusión de la aporofobia como circunstancia agravante en el Código Penal. A estos hechos se suma el interés lingüístico de un neologismo a cuya creación se le puede poner fecha y autor, y el social e informativo de un término capaz de designar una realidad palpable, pero a menudo invisible.

"No es una palabra creada este año, ni tan siquiera conocida por el gran público, pero es una voz, un neologismo, que recomendamos en Fundéu BBVA y que ahora la Academia ha decidido incorporar a su diccionario", señala el director general de la Fundéu, Joaquín Muller. "'Aporofobia' pone nombre a una realidad, a un sentimiento que, a diferencia de otros, como la xenofobia o la homofobia, y aun estando muy presente en nuestra sociedad, nadie había bautizado", añade.

"Lamentablemente, la aporofobia no ha dejado de estar presente en la actualidad informativa de 2017, con el drama de los migrantes en diversas partes del mundo, el empobrecimiento de extensas capas de la sociedad en muchos países... y con las actitudes de algunos líderes y ciudadanos ante estos fenómenos, en las que son claramente visibles el rechazo y la aversión a los pobres y a la pobreza", añade.

Otros términos

Antes de dar a conocer la decisión, la Fundación publicó una lista de doce palabras finalistas en la que figuraban otros términos de nueva creación, como "turismofobia", que alude al rechazo al turismo masificado; "uberización", con la que se denomina un cierto tipo de actividad económica basada en plataformas colaborativas, o "machoexplicación", la costumbre de algunos hombres de dirigirse a las mujeres de forma condescendiente.

También se incluían otras que traducen o adaptan voces extranjeras ("aprendibilidad" frente a "learnability", "noticias falsas" por "fake news" o la adaptación a la ortografía española "bitcóin") y algunas más que, no siendo nuevas, han asumido otros usos o sentidos; es el caso de "odiador" y "soñadores", alternativas a "hater" y "dreamers". Completaban la lista "trans", como acortamiento válido de "transexual" o "transgénero"; "destripe", como alternativa a "spoiler", y "superbacteria". EFE

Tags

Lo último en Más Cultura

Lo más leído

Suscribirte al boletín de tus noticias preferidas

Suscríbete a nuestros boletines y actualiza tus preferencias

Buzon
Al suscribirte, aceptas nuestras políticas de privacidad

Contenido promocionado

Taboola
SIGUIENTE NOTA