Buscar
RPP Noticias
Estás escuchando En vivo
 
00:00 / 00:00
Lima
89.7 FM /730 AM
Arequipa
102.3 FM / 1170 AM
Chiclayo
96.7 FM / 870 AM
Huancayo
97.3 FM / 1140 AM
Trujillo
90.9 FM / 790 AM
Piura
103.3 FM / 920 AM
Cusco
93.3 FM
Cajamarca
100.7 FM / 1130 AM
La informacion mas relevante de la actuaidad al momento
Actualizado hace 0 minutos
Ciencia al Día
EP28 | La partícula de Dios: el gran legado de Peter Higgs
EP 28 • 34:38
Lugares misteriosos
EP55 | Encuentros Cercanos del Tercer Tipo
EP 55 • 19:26
El comentario económico del día
Lecciones que deja el dengue para el sistema de salud
EP 294 • 06:40

"Poco Ortodoxa": Conoce más sobre el idish, el idioma judío que se resiste a desaparecer

'Unorthodox' es la nueva serie de Netflix que habla sobre la comunidad judío ortodoxa de Nueva York.
'Unorthodox' es la nueva serie de Netflix que habla sobre la comunidad judío ortodoxa de Nueva York. | Fuente: Netflix

La lengua usada en la reciente serie de Netflix fue hablada en un principio por cerca de 12 millones de personas y tiene como base el alemán y hebreo. Pero los estragos de la Segunda Guerra Mundial y la migración han hecho que poco a poco vaya desapareciendo.

‘Unorthodox’ (Poco ortodoxo), la nueva miniserie de cuatro capítulos recientemente estrenada en Netflix, ha dado a conocer un poco más acerca de la comunidad judío ortodoxa instalada en Williamsburg, Nueva York. Basada en el bestseller de Deborah Feldman, la historia narra su propia experiencia en un matrimonio arreglado a los 19 años y hace que termine renunciando a su comunidad huyendo a Berlín.

Hablada en idish, la exitosa miniserie trae sobre la mesa este idioma usado por judíos que si bien en algún momento fue hablada por 12 millones de personas, los estragos de la Segunda Guerra Mundial y las migraciones tras ello han hecho que esta vaya desapareciendo cada vez más.

El idish, conocido como el idioma de los judealemanes, ya que parte de la sintaxis y léxico provienen del alemán, cuenta también con algunas influencias del hebreo. Ello tras la fuerte migración de comunidades judías a Europa central durante su huida de Israel. Su estructura también tiene algunas raíces del polaco y ruso. De estas fusiones, nace el idish.

“El idish es el idioma de la diáspora, sin tierra, sin límites, que no depende de ningún gobierno”, expresó durante su discurso por el Premio Nobel de la Literatura, Isaac Bashevis, en 1978. El autor, de origen polaco, hijo y nieto de rabinos, creció en el barrio judío de Varsovia, donde la violencia antisemita ya se iba manifestando en 1904.

Judíos ultraortodoxos pasean por Williamsburg.

Judíos ultraortodoxos pasean por Williamsburg. Fuente: AFP

Para mediados del siglo XX, los judíos empezaron a hacer cada vez más fuerte y oficial el uso del idish por medio de la literatura, el teatro y la prensa. Motivo por el que en 1908 intelectuales dan como oficial esta lengua. Sin embargo, el punto de inflexión ante la propagación de esta lengua fue el Holocausto judío

El exterminio de seis millones de judíos por parte de la Alemania nazi y aliados como Polonia, donde representaban el 10% de la población del país asi como la migración de esta comunidad para comenzar una nueva vida fragmentó el uso de la lengua. Nueva York e Israel fueron algunos de los países en donde se reinstalaron. 

Basada en un hecho real 

Poco ortodoxa” (“Unorthodox” en su título original) narra a historia sobre Esther Shapiro, una mujer que decide liberarse de las ataduras impuestas por la comunidad judía ultraortodoxa a la que pertenece, resulta lo suficientemente potente para conquistar a un público interesado en historias de liberación femenina.

Pero el atractivo reside también en su conexión con la vida real. Y es que la miniserie es una libre versión del libro “Unorthodox: The Scandalous Rejection of My Hasidic Roots”, escrito por Deborah Feldman, autora que puso en la mira a las sociedades jasídicas a partir de sus propias experiencias como una exintegrante.

En la producción de Netflix, Shapiro debe esconder su pasión por la música; en la vida real, Feldman ocultó su interés por la literatura. “Como leía libros en inglés (las comunidades jasídicas ven con malos ojos hablar esta lengua en lugar del yiddish), ya sabían era una niña mala”, confesó la escritora a The Guardian.

Ver esta publicación en Instagram

#fondmemories #adifferenttime

Una publicación compartida de Deborah Feldman (@deborah_feldman) el

Sophia Castillo

Sophia Castillo Practicante

Tags

Lo último en Más Cultura

Lo más leído

Suscribirte al boletín de tus noticias preferidas

Suscríbete a nuestros boletines y actualiza tus preferencias

Buzon
Al suscribirte, aceptas nuestras políticas de privacidad

Contenido promocionado

Taboola
SIGUIENTE NOTA