"Selfi", la adaptación al español del anglicismo "selfie", es la palabra del año para la Fundación del Español Urgente (Fundéu).

Esta es la segunda ocasión en que la Fundéu elige su palabra del año después de que en 2013 escogiese "escrache", un término procedente del español del Río de la Plata y que tuvo gran presencia en los medios.

"No buscamos la palabra más bonita ni la más original o novedosa. Queremos que nuestra palabra del año, además de estar relacionada con la actualidad y, por tanto, haber estado muy presente en los medios, tenga un cierto interés lingüístico, ya sea por su formación o por la fuerza de su penetración en el lenguaje común", explica el director general de la Fundación, Joaquín Muller.

"Elegimos, así pues, entre palabras que, por su novedad, proceso creativo o adaptativo, por su reaparición o recuperación hayan sido objeto de alguna de las más de trescientas recomendaciones que la Fundéu ha lanzado a lo largo del 2014", ha añadido.

El fenómeno de las fotos que los ciudadanos se toman a sí mismos, en general con dispositivos móviles, y que luego suelen compartir en redes públicas o privadas ha hecho furor en los últimos años en todo el mundo.

No en vano, "selfie", el término inglés con el que se conoce a este tipo de imágenes, ya fue elegido palabra del año por los editores de los diccionarios de Oxford en 2013 después de calcular que su uso entre los angloparlantes había crecido ese año en un 17.000 por ciento.

La Fundéu BBVA, en su labor de promover el buen uso del español en los medios, aconsejó ya en diciembre del 2013 posibles alternativas al anglicismo de moda: "autofoto" o la ya consolidada "autorretrato", palabras bien formadas en español y que pueden ser útiles para evitar el abuso del término inglés.

"Pero la lengua española cuenta con más recursos, además de la creación o elección de alternativas, y uno de ellos es la adaptación a nuestro sistema ortográfico de palabras que vienen de otras lenguas", explica Muller.

Así, en octubre del 2014 la Fundéu propuso "selfi", sin la "e" final del original inglés, como adaptación válida al español. En su recomendación sobre ese término, se explicaba que el plural adecuado es "selfis" y que, en tanto el uso mayoritario se decante por el masculino o femenino, puede considerarse una palabra ambigua en cuanto al género ("el/la selfi"), como "el/la mar", "el/la armazón" y otras muchas.

EFE