John López Morales negó haber plagiado, sino "citado" y señaló que se trata de un "error"."Es muy probable que se haya filtrado un archivo de escritores y amigos que reviso", dijo. En sus publicaciones se detectaron versos del Premio Nobel mexicano Octavio Paz, y del peruano César Calvo.
John López Morales, regidor y presidente de la Comisión de Cultura de la Municipalidad Provincial del Santa en Áncash, publicó al menos tres poemas en los que emplea versos de reconocidos escritores: el peruano César Calvo, el mexicano Octavio Paz y el chileno Vicente Huidobro.
El caso, difundido por el diario La Industria de Chimbote, da cuenta de que dos de los poemas aparecen en la última edición de la revista Marea, y el tercero figura en el libro, de López Morales, Inicio del mundo (Altazor, 2006).
De acuerdo al mencionado diario, el poema X del regidor contiene extractos del poema III del libro Ausencias y retardos del renombrado poeta César Calvo (1940-2000).
John López | César Calvo |
Más allá de los últimos mástiles ardiendo, más allá de mis ojos tus pies y tus manos de yeso, más allá de tus pechos mordidos por el viento, más allá de los jóvenes mendigos y los dedos manchados en tu vientre yo me emociono por primera vez sobre este reino más allá de tus ojos de ave donde la lluvia golpea las ramas del verano, me interno descalzo por el tiempo vacío mientras la noche cae como un árbol quemado entre las rosas oscuras del reino amarillo e infinito y prosigo. Más allá nadie puede alcanzarme cuando enciendo tu nombre | Más allá de los últimos mástiles ardiendo, más allá de mis ojos y tus pies y tus manos de yeso, y tus pechos mordidos por la nieva, más allá de los jóvenes mendigos que con babeantes dedos mancharon en tu vientre el sello blanco del amor_ yo te amo Yo me emociono por primera vez Yo recuerdo tus ojos de pescado debajo de esta lluvia que golpea las ramas del verano. Yo me interno descalzo por el tiempo vacío mientras la noche cae como un árbol quemado y el placer acecha entre las lianas oscuras desde los ojos de una boa irresistible Y prosigo Prosigo Nadie puede alcanzarme Nadie puede alcanzarme cuando enciendo tu nombre |
En su poema XV, también publicado en la última edición de Marea, el regidor utiliza versos del Canto IV del libro Altazor del fallecido poeta chileno Vicente Huidobro (1893-1948).
John López | Vicente Huidobro |
Yo amo tus ojos y los ojos con su propia combustión los ojos que bailan con música interna y se abren como puertas sobre un milagro. Yo amo los ojos con amor inagotable, los ojos que se clavan y dejan heridas lentas hasta perderse. Yo amo mis ojos y los ojos las procesiones con estandartes de elefante con tapices, la cacería de pestañas las migraciones de pájaros friolentos hacia otras retinas. Yo amo mis ojos y sus cambios el mismo corazón de las piedras sobre el sol del norte un ojo sobre un ojo que demuestra la ausencia del dolor como música creciente. Yo amor mis ojos y los ojos, el eco de la correspondencia al movimiento solitario sobre hombres negros y blancos que pueblan tu vientre, madre de Dios. | Yo amos mis ojos y tus ojos y los ojos Los ojos con su propia combustión Los ojos que bailan al son de una música interna Y se abren como puertas sobre el crimen Y salen de su órbita y se van como cometas (sangrientos al azar Los ojos que se clavan y dejan heridas lentas a (cicatrizar Entonces no se pegan los ojos como cartas Y son cascadas de amor inagotables Y se cambian día y noche Ojo por ojo Ojo por ojo como hostia por hostia Ojo árbol Ojo pájaro Ojo río Ojo montaña Ojo mar Ojo tierra Ojo luna Ojo cielo Ojo silencio Ojo soledad por ojo ausencia Ojo dolor por ojo risa |
En tanto, el poema "Amenaza sobre dos cuerpos tenidos en la aurora de los recuerdos", del libro de poesía Inicio del mundo de John López, tiene fragmentos del poema "Más allá del amor" de Octavio Paz (1914-1998).
John López | Vicente Huidobro |
Todo nos amenaza el tiempo de las voces irreales las canciones melancólicas los sueños largos el amor duro los inocentes recuerdos del que he sido hecho como tus palabras, como el viento quimérico de estos días la conciencia la transparencia traspasada, la mirada ciega de mirarse a los ojos las palabras, guantes oscuros, polvo mental sobre la hierba, el agua, la piel, nuestros nombres, que brotan del fondo del silencio silencio que nos suspende sube y crece y nos envuelve y la maldad de la existencia que entre tú y yo se levanta y mientras sube, caen recuerdos esperanzas, murallas de vacío que ninguna trompeta derrumba, ni el sueño y su pueblo de imágenes rotas, ni el delirio y su espuma profética, ni el amor con sus dientes y uñas sintagmáticas. Más allá de nosotros, en los linderos del ser y el estar, una vida más vida nos reclama -el sentido de la noche- que respira y se extiende llena de grandes hojas calientes, de espejos que combaten: ojos garras frutos cuerpos que se abren paso entre otros /cuerpos blancura que respira y late, esa estrella repartida, donde inclinas la balanza del lado de la /aurora, -Pausa de sangre entre este tiempo y otro sin medida-. | Todo nos amenaza: el tiempo, que en vivientes fragmentos divide al que fui del que seré, como el machete a la culebra; la conciencia, la transparencia traspasada, la mirada ciega de mirarse mirar; las palabras, guantes grises, polvo mental sobre la yerba, el agua, la piel; nuestros nombres, que entre tú y yo se levantan, murallas de vacío que ninguna trompeta derrumba. Ni el sueño y su pueblo de imágenes rotas, ni el delirio y su espuma profética, ni el amor con sus dientes y uñas nos bastan. Más allá de nosotros, en las fronteras del ser y el estar, una vida más vida nos reclama Afuera la noche respira, se extiende, llena de grandes hojas calientes, de espejos que combaten: frutos, garras, ojos, follajes, espaldas que relucen, cuerpos que se abren paso entre otros cuerpos. Tiéndete aquí a la orilla de tanta espuma, de tanta vida que se ignora y se entrega: tú también perteneces a la noche. Extiéndete, blancura que respira, late, oh estrella repartida, copa, pan que inclinas la balanza del lado de la aurora, pausa de sangre entre este tiempo y otro sin medida. |
¿Qué dice John López al respecto?
En declaraciones a RPP Noticias, López Morales negó haber plagiado, sino "citado" y señaló que se trata de un "error".
"Es muy probable que se haya filtrado un archivo de escritores y amigos que reviso, lamentablemente se filtro un libro ajeno. Revisé los poemas a grandes rasgos y lamentablemente se eligieron poemas que no eran míos", añadió.
Según sostuvo, el también promotor de la Primera Feria Internacional del Libro Chimbote, que se inicia en 10 días, y donde estará presente el expresidente de Uruguay José Mujica, la revista Marea suspendió la circulación de la I edición de su libro dos de sus poemas de su libro Inició del mundo.
Comparte esta noticia