Buscar
Reproduciendo
RPP Noticias
Estás escuchando En vivo
 
00:00 / 00:00
Lima
89.7 FM /730 AM
Arequipa
102.3 FM / 1170 AM
Huancayo
97.3 FM / 1140 AM
Trujillo
90.9 FM / 790 AM
Piura
103.3 FM / 920 AM
Cusco
93.3 FM
Cajamarca
100.7 FM / 1130 AM
La información más relevante de la actualidad al momento
Actualizado hace 0 minutos
Reflexiones del evangelio
Domingo 13 de julio | "¿Cuál de estos tres te parece que se portó como prójimo del que cayó en manos de los bandidos? Él contestó: El que practicó la misericordia con él. Le dijo Jesús: Anda, y haz tú lo mismo"
EP 1029 • 12:06
Sencillo y al Bolsillo
EP14 | FIESTAS SIN DEUDAS: CELEBRA A MAMÁ CON PRESUPUESTO Y CARIÑO
EP 14 • 05:05
El poder en tus manos
EP201 | INFORMES | Congresistas proponen virtualidad en el Congreso bicameral
EP 201 • 04:35

Españoles cometen muchos errores al hablar o escribir en inglés

Amazon.com
Amazon.com

Según un estudio, los ibéricos tienen hasta 237 formas de escribir mal la palabra "because". Además, suelen confundir los significados de palabras que se escriben similar en español.

Todas las noticias en tu celular
¡Únete aquí a nuestro canal de WhatsApp!

Un reciente estudio, realizado por Cambridge University Press, reveló que los españoles cometen muchos errores al hablar o escribir en inglés, sobre todo en esto último, basados en los exámenes internacionales realizados por más de 200 mil alumnos españoles en los últimos 20 años.

Por ejemplo, la editorial inglesa encontró hasta 237 formas erróneas de escribir la palabra “because” (“porque”, en español), con construcciones como “becouse”, “becuase” o “becoz”.

Otras palabras mal escritas son “which” (que suele escribirse sin la ‘h’ intermedia), “comfortable” (con ‘n’ en vez de ‘m’), entre otras fallas, según refiere el diario ABC.

“Hemos descubierto que nos resulta más fácil escribir correctamente sustantivos que verbos y que el tradicional ‘escribo como me suena’ sigue totalmente vigente”, refirió la directora editorial de Cambridge University Press, Jeannine Bogaard.

Además, los españoles suelen confundir los significados de las palabras que se escriben similar en español, como “assist”, que significa “ayudar”, no “asistir a un evento”, o “sympathetic”, que significa “compasivo” y no “simpático”.

Video recomendado

Tags

Más sobre Más Virales

Lo más leído

Contenido promocionado

Taboola
SIGUIENTE NOTA