Buscar
RPP Noticias
Estás escuchando En vivo
 
00:00 / 00:00
Lima
89.7 FM /730 AM
Arequipa
102.3 FM / 1170 AM
Chiclayo
96.7 FM / 870 AM
Huancayo
97.3 FM / 1140 AM
Trujillo
90.9 FM / 790 AM
Piura
103.3 FM / 920 AM
Cusco
93.3 FM
Cajamarca
100.7 FM / 1130 AM
La información más relevante de la actualidad al momento
Actualizado hace 0 minutos
Informes RPP
El mundo permanece en alerta
EP 1223 • 06:11
Reflexiones del evangelio
Domingo 8 de diciembre | (Inmaculada Concepción) - "Concebirás en tu vientre y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús. Será grande, se llamará Hijo del Altísimo"
EP 840 • 12:06
El poder en tus manos
EP133 | INFORMES | Especialistas y autoridades discutieron las reformas mínimas que deben realizarse antes de las próximas elecciones en CADE 2024
EP 133 • 04:04

Lambayeque: Profesor traduce al quechua las clases para niños de la sierra

Docente traduce clases al quechua de manera gratuita para niños de la zona andina.
Docente traduce clases al quechua de manera gratuita para niños de la zona andina. | Fuente: RPP Noticias

Oscar Bernilla trabaja desde las ocho de la mañana traduciendo gratis las clases al quechua. Lleva dos meses en esta labor y dice que el regalo más significativo es el agradecimiento de un niño que estudia pese a las adversidades, en las zonas alto andinas.

Todas las noticias en tu celular
¡Únete aquí a nuestro canal de WhatsApp!

Oscar Bernilla es un docente de la ciudad de Ferreñafe, región Lambayeque, que traduce al quechua las clases para los niños de la zona alto andina.

Su trabajo se ha concentrado en convertir estas clases en guiones radiales para que los pequeños de las localidades de Kañaris e Incahuasi, ubicados a más de 3 mil metros de altura, puedan estudiar mediante el programa “Aprendo en Casa”.

En estos más de 80 días de emergencia, más del 68% de los niños quechua hablantes no han podido seguir sus clases, porque lamentablemente el Ministerio de Educación no adecuó las materias a la lengua materna de los pueblos rurales, considerados de extrema pobreza.

Oscar es docente bilingüe y contó que, por la lejanía de las zonas, la única manera de educar a los pequeños, en esta emergencia, es a través de la radio. Por ello ha dedicado todo su esfuerzo para que los estudiantes no se pierdan ninguna clase.

“Si ellos no van a invertir en grabar las clases, nosotros, dijimos, lo haremos gratis y envíennos los guiones y nosotros lo grabamos. Las clases las transcribimos y después lo pasamos al celular y luego otro compañero los edita en sus equipos”, expresó.

Este docente lidera un equipo de maestros del quechua de la localidad de Ferreñafe que vía remota y por teléfono graban las sesiones traducidas para que otros maestros, encargados de la edición, realicen la producción del material y sean difundidas en las más de 20 radios educativas en las zonas altas de Lambayeque. Aunque pareciera sencillo este trabajo demora un día.

La traducción nos toma todo un día. Empezamos a las ocho dela mañana. La primera versión la tenemos a la 1 pm, luego le damos una revisión y la grabación nos toma dos horas. Ya la edición, no sé cuánto se demora el equipo, pero todo se coordina con la UGEL”, agregó.

Bernilla es profesor de secundaria del área de comunicación con especialización en educación intercultural bilingüe por la Universidad Mayor San Simón de Cochabamba, Bolivia; y contó que no es difícil traducir las sesiones educativas cuando se trabaja con amor. Ya lleva dos meses en esta labor.

Lo más gratificante es el agradecimiento delos alumnos, y los padres que se sienten contentos que en su propia lengua llevemos las clases. De esta manera no se sienten excluidos”, manifestó.

Dentro de los guiones, graba mensajes alentadores como “Al coronavirus lo vencemos todos”, “Quédate en casa” o las recomendaciones básicas como “Lávate las manos”, y “Usa alcohol en gel”. Mensajes que llegan a toda la comunidad en los más de cien caseríos de los distritos alto andinos.

Traducción al quechua

En la Provincia de Ferreñafe, el 70% de la población estudiantil es quechua hablante. La Unidad de Gestión Educativa Local (Ugel), solo cuenta con 3 especialistas bilingües, uno para cada nivel educativo, los cuales no son suficientes.

A esta estrategia educativa se han sumado 15 docentes que, sin ninguna remuneración adicional, benefician a más de 200 centros educativos en los tres niveles.

Tags

Lo último en Lambayeque

Lo más leído

Suscribirte al boletín de tus noticias preferidas

Suscríbete a nuestros boletines y actualiza tus preferencias

Buzon
Al suscribirte, aceptas nuestras políticas de privacidad

Contenido promocionado

Taboola
SIGUIENTE NOTA